2022

Highlights

  • Working with a brand-new, bilingual book of poetry
  • Engaging the author and the translators equally, focusing on languages

Media

About the Book

Moving a Stone: Selected Poems of Yam Gong is a book-length selection and translation of Yam Gong's poetry, published in 2022 by Zephyr Press and Spicy Fish Cultural Production. The book presents Chinese readers with a new view of Yam Gong's poetry and gives English readers a first look at the breadth and depth of Yam Gong's work. Yam Gong and the translators, James Shea and Dorothy Tse, all live, work, and write in Hong Kong.

About the Author

(Click here to listen to Yam Gong's reading of "Moving a Stone".)

Yam Gong is a singular poet. He is a literary outsider, yet respected across both experimental and traditionalist camps, among both older and younger generations of writers in Hong Kong. His first collection, And So You Look at Festival Lights along the Street , appeared in 1997. His forthcoming volume, titled And So Moving a Stone (Hide-and-Seek-Peekaboo) You Look at Festival Lights along the Street , contains both new and previously published poems, playfully illustrating that Yam Gong’s books are really one continuous work. Yam Gong’s knack for variousness allows him to be funny and lighthearted, and meditative and serious-minded, often in the same poem.

Drink River

About the translators

James Shea is the author of two poetry collections, The Lost Novel and Star in the Eye , both from Fence Books. His poems and translations have appeared in various journals, including Bennington Review, Brick, Kenyon Review, and The Iowa Review . He has received grants from the Fulbright U.S. Scholar Program, Hong Kong Arts Development Council, National Endowment for the Arts, and Vermont Arts Council. He is an associate professor and the director of the Creative and Professional Writing Programme at Hong Kong Baptist University (HKBU). Since 2018, he has been the associate director of the International Writers’ Workshop at HKBU.

Dorothy Tse is the author of several short story collections and has received the Hong Kong Book Prize, Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature, and Taiwan’s Unitas New Fiction Writers’ Award. Her first book to appear in English, Snow and Shadow (translated by Nicky Harman), was longlisted for the Best Translated Book Award. Her first novel in English Owlish (translated by Natasha Bruce) is forthcoming in 2023. The cofounder of the literary journal Fleurs des Lettres , she is currently the director of a bilingual MA programme in creative writing at Hong Kong Baptist University.

James Shea
James Shea
Dorothy Tse
Dorothy Tse